第五章普拉特河上的交易-《米国:向西》


    第(3/3)页

    以西结苦笑了一下,继续念他的单词。

    傍晚的时候,一个夏延老人骑着马来到他们跟前。

    他比其他夏延人都老,脸上全是皱纹,头发灰白,但眼睛很亮。他骑着一匹白马,马身上画着红色的手印,看起来像是某种标记。

    他停在玛吉面前,看着驴。

    驴也看着他。

    一人一驴对视了很久。

    然后老人开口了,说的居然是英语,虽然很慢,每个字都像从石头缝里抠出来的:

    “这头驴,哪里来的?”

    玛吉愣了愣:“我……我从伊利诺伊带来的。”

    老人点点头,又看了驴一会儿。

    “它,”他说,“不是一般的驴。”

    玛吉没说话。

    老人指了指驴的眼睛:“它的眼睛,见过东西。”

    他又指了指驴的耳朵:“它的耳朵,听过东西。”

    最后他指了指驴的嘴:“它的嘴,不说。但它知道。”

    玛吉听着这些话,心里涌起一种奇怪的感觉。她看着驴,驴也看着她,那眼神好像真的什么都懂。

    “你……你认识它?”她问。

    老人摇摇头。

    “不认识。但见过。”他指了指远处,“北边,有一条河,河边有白人的农场。农场里有一头驴,和它长得一样。那个农场的主人,是个黑头发的人,和那个中国人一样。”

    他指了指阿福。

    阿福抬起头,眼睛亮了。

    “那个人,”老人说,“后来走了。农场不要了。驴也不知道去哪儿了。”

    玛吉的呼吸停了一拍。

    她低下头,看着驴。驴的眼睛还是那么平静,什么都懂的样子。

    “你……”她蹲下来,捧着驴的脸,“你是从那个农场来的?”

    驴眨了眨眼睛。

    玛吉不知道这是什么意思。但老人点了点头。

    “它记得。”他说,“它什么都记得。只是不说。”

    他勒转马头,准备离开。

    “等等。”玛吉叫住他,“你……你叫什么名字?”

    老人回过头,沉默了一会儿。

    “叫我‘看见驴的人’吧。”他说,“反正你们白人记不住我们的名字。”

    他骑着马走了,消失在暮色里。

    玛吉蹲在那儿,抱着驴,一动不动。

    约瑟夫走过来,小声问:“玛吉,你没事吧?”

    玛吉摇摇头。

    “没事。”她说,“就是……就是突然觉得,我跟它,认识很久了。”

    驴用鼻子碰了碰她的脸。

    那意思是:是啊,很久了。

    他们在河边过了一夜。

    第二天一早,移民车队继续往西走。玛吉他们跟着走了一段,然后在一个岔路口分开了。车队朝西北方向去,说是要去俄勒冈。玛吉他们不知道该往哪儿走,但驴选择了正西,他们就跟着驴。

    走了一个时辰,约瑟夫突然问:“那个老人说的农场,是真的吗?”

    玛吉想了想:“可能是真的。也可能是编的。”

    “他为什么要编?”

    “不知道。”玛吉说,“也许他喜欢驴。也许他觉得,给驴编个故事,驴会更高兴。”

    约瑟夫沉默了一会儿。

    “驴会高兴吗?”

    玛吉看着走在前面的驴。它的尾巴一甩一甩,走得不紧不慢,和平时没什么两样。

    “会的。”她说,“它什么都知道。”

    阿福跟在最后面,手按在胸口的茶叶盒上。他想起老人说的那个“黑头发的人”,想起那个可能也是中国人的农场主。

    那个人后来去哪儿了?死了?回东部了?还是继续往西走了?

    他不知道。

    但他想,如果有一天,他也得离开,他也会把驴留给别人。

    因为驴比人聪明。驴知道怎么活。

    太阳升起来,照着普拉特河,照着草原,照着四个走路的背影和一头驴。

    远处,地平线还是一望无际。

    但他们已经习惯了。

      


    第(3/3)页